타르탈리아 + 종려 포토카드 뒷면
2022.01.25
타르탈리아 + 종려 포토카드 뒷면
타르탈리아 + 종려 포토카드 뒷면
상업적 이용 X / 재배포 및 변형 X / 무료 나눔 ok 출처(러브, 혹은 @love1275111)는 남겨주시면 좋지만 굳이 남기지 않으셔도 괜찮습니다~ ^_^
2022.01.25
타르탈리아 + 종려 포토카드 뒷면
2022.01.25
보호된 글입니다
2021.12.17
보호글
보호된 글입니다
이 글의 내용은 보호되어 있습니다
2021.12.17
보호된 글입니다
2021.11.14
보호글
보호된 글입니다
이 글의 내용은 보호되어 있습니다
2021.11.14
보호된 글입니다
2021.11.05
보호글
보호된 글입니다
이 글의 내용은 보호되어 있습니다
2021.11.05
보호된 글입니다
2021.10.12
보호글
보호된 글입니다
이 글의 내용은 보호되어 있습니다
2021.10.12
보호된 글입니다
2021.10.11
보호글
보호된 글입니다
이 글의 내용은 보호되어 있습니다
2021.10.11
보호된 글입니다
2021.10.10
보호글
보호된 글입니다
이 글의 내용은 보호되어 있습니다
2021.10.10
원신 1주년 기념 키무라 료헤이 캐스트 인터뷰 번역
2021.10.10
원신 1주년 기념 키무라 료헤이 캐스트 인터뷰 번역
원신 1주년 기념 키무라 료헤이 캐스트 인터뷰 번역
- 친구(*あいぼう)! 저기에 낚시를 할 수 있는 곳이 있는 모양이야. 같이 가자! 원신 1주년 축하드립니다. 타르탈리아 역의 키무라 료헤이입니다. 1주년을 맞이한 『원신』에 대해서 - 1주년, 눈 깜짝할 사이네요. 뭣하면 더욱 긴 인연인 듯한 느낌이 들어서 ‘어라, 아직 1년?’ 이라고 할 정도로 뭔가 인상에 남는 일이 많아서, 수록도 몇 번이나 하고, 게임 하시는 분들께 "이도(離島)가 이렇네요." "타르탈리아가 이렇네요." 하면서 연락을 많이 받고 있어서 ‘뭔가 많은 1년이네.’ 라고 생각했네요. 지난 한 해를 뒤돌아본 감상을 부탁드립니다. - 그렇네요. 게임은 뭔가 상상 이상이라고 할까. 처음에는 어떤 게임으로 완성되는 걸까, 모두에게 어떻게 받아들여질까 좀처럼 모르겠다는 느낌이었는데요. 정말로 ..
2021.10.10
원신 1주년 기념 키무라 료헤이 캐스트 인터뷰 번역
2021.10.10
원신 1주년 기념 마에노 토모아키 캐스트 인터뷰 번역
2021.10.10
원신 1주년 기념 마에노 토모아키 캐스트 인터뷰 번역
원신 1주년 기념 마에노 토모아키 캐스트 인터뷰 번역
시작으로, 캐릭터의 대사를 부탁드립니다. - 나를 뭐라고 (생각하는 거야)? 연극과 조류 감상 이외에 아무 것도 못하는 부잣집 도련님이 아니라고. (む、俺を何だと……。芝居と鳥の鑑賞以外、何もできない金持ちの坊っちゃんじゃないぞ?) 원신 1주년! 축하합니다. 종려의 목소리를 담당하고 있습니다. 마에노 토모아키 입니다. 1주년을 맞이한 「원신」에 대해서 - 네. 그렇습니다. 1주년이라는 것으로 (시간이) 빠른 법이네요. 뭐 그 전에 보이스의 수록을 했기 때문에 이러쿵 저러쿵 1년 반 정도 전이 될까요. 그 때부터 '이 게임은 무조건 오래 가겠지' 라는 확신에 찬 것이 있었고 종려와의 만남도 그 때였는데요. 캐릭터 디자인 단계부터 "일본어판은 마에노 씨가 해주셨으면 좋겠습니다" 라는 많은 따뜻한 의견이 있었다든지 ..
2021.10.10
원신 1주년 기념 마에노 토모아키 캐스트 인터뷰 번역
2021.10.10
2.1.ver 보물상자깡 新보이스 (종려)
2021.10.09
2.1.ver 보물상자깡 新보이스 (종려)
2.1.ver 보물상자깡 新보이스 (종려)
古の宝物、実に貴重だ。 (옛 보물, 참으로 귀중하다.) 来た甲斐があった。 (온 보람이 있었다.) 偶然の出会いには趣がある (우연한 만남에는 운치(정취)가 있다.) 번역 : @mamonaku93 (♡)
2021.10.09
2.1.ver 보물상자깡 新보이스 (종려)
2021.10.09
2.1.ver 보물상자깡 新보이스 (타르탈리아)
2021.10.09
2.1.ver 보물상자깡 新보이스 (타르탈리아)
2.1.ver 보물상자깡 新보이스 (타르탈리아)
よし、もっとお宝を見つけに行こう。(좋아, 더 (많은) 보물을 찾으러 가자) よし、もっとお宝を見つけに行こう。(좋아, 더 (많은) 보물을 찾으러 가자) ははっ、ワクワクするね。 (하하, 설레네. (두근두근하네.)) 번역 : @mamonaku93 (♡)
2021.10.09
2.1.ver 보물상자깡 新보이스 (타르탈리아)
2021.10.09
©
GRAVITY
티스토리툴바
Love of Abyss
구독하기